Józing Antal


mm

Névjegy: Józing Antal

1964-ben születtem Komlón, Pécsen voltam középiskolás, de főiskolás korom óta Szombathelyen élek. Megannyi munkahelyen megannyi mindent csináltam, leginkább tanítottam és újságot írtam. Négy évtizede dolgozom a médiában. Írtam papírba és elekronikusba, írtam nagyon kicsibe és nagyon nagyba, voltam szerény külsős és voltam komoly főszerkesztő. Mindig szerettem a magam útját járni.

Még egyszer Papírsárkányok 1

Szerdán hajnali fél háromkor befejeztem Khaled Hosseini Papírsárkányok című regényét. Az időpont nálam nem teljesen extrém, de azért jelzésértékű. Nem minden könyv működik annyira örvényszerűen, hogy annak olvasóját valamilyen párhuzamos idősíkba húzza, kikapcsolva a valódit. Ez ilyen, annak ellenére, hogy irodalmi Nobel-díjat azért nem adnék érte. (Mondjuk sok másikért sem, melyek aztán mégis megkapták, de ez most mellékszál.)

A Papírsárkányokra közvetlenül egyik olvasóm, közvetve a Bécsben felvonuló hazarák hívták fel a figyelmet. (A népcsoport még a mi cigányainknál is szerencsétlenebb sorsú, de ezt innen nehéz megítélni.)

A történet itt-ott kissé Bollywood-szagú (az indiai filmek gyártóközpontja), ami azt jelenti, hogy felnőtteknek szóló meseszerű elemek is felbukkannak, de hogy ne legyen annyira tündéri a dolog, ezeket naturalista környezetbe és eseményekbe helyezi az író, és a történet vége is igen messze van a keleti meséktől, sőt az amerikai álomtól is. Merthogy ez mégiscsak Afganisztán.

Számomra a Papírsárkányok egyik üzenete ugyanaz, mint a Persopolisé: milyen könnyű egy viszonylag normális, de labilis alapokon álló országot pokollá változtatni, másrészt újra szembejön velünk a régi igazság, hogy a hatalmas kulturális és anyagi különbségek ellenére milyen egyformák az emberek mindenhol: míg a jók kételkednek és vívódnak magukban, a rosszak és buták magabiztosan fújják ostobaságaikat.

Ez utóbbiak a normális országokban humor tárgyai lesznek, viszont más helyeken tömeggyilkosok.


Államfők és történelmek

Nézem a híradót, hogy a britek hogyan köszöntötték fel a királynőjüket, a 60 éve hivatalban levő államfőjüket.

Nem a látványos ünnepségről van szó, hanem arról, ahogy az utca embere lobogtatja a kis papírzászlóját, és a sírásig meghatódik, amikor elmegy előtte az ősz hajú uralkodó.

Nos, azt hiszem Áder János némileg kevesebbet jelent a magyaroknak.

Tudom, ostobaság az összehasonlítgatás, de mit tegyen a gyarló ember, ha eszébe jut.

Mondjuk ha Áder 60 évig hivatalban lenne …


Asztalos bejegyzés

22 évvel ezelőtt költöztünk a házba, akkor örököltük meg a szenespincében a végletekig leharcolt asztalt. Mindenféle limlom volt mellette, alatta és rajta.

Mivel erősen korhadásnak indult, néhányszor erős veszély fenyegette, hogy a lomtalanító-teherautó platóján végzi. De valahogy mindig megúszta, a szúvak nagy örömére, akik degeszre lakmározták magukat a pincedoh által alaposan felpuhított fából.

Azért arra jó volt, hogy télen virágokat és cserepeket tartsunk rajta.

Az asztal életében a fordulópontot a tavalyi év jelentette. Ekkor döntöttem úgy, hogy valamit jó lenne kezdeni a bútordarabbal.

Kezdtem is. Átcipeltem a pince másik végében levő műhelyembe (illetve abba a helyiségbe, amit én annak hívok). Először megállapítottam, hogy sokkal rosszabb állapotban van, mint látszott, majd kicsit simogattam itt-ott, hogy aztán magára hagyjam egy évig. Mentségemre legyen mondva, nem teljesen rajtam múlott a dolog.

A pincébe és az asztalhoz tavasszal tértem vissza, gyaluval, csiszolóval, vésővel, kalapáccsal, fűrésszel, ecsettel és hasonlókkal.

Néhány laza hétvége bőven elég volt, hogy az egykori asztalból újból asztal legyen.

És ha már asztal lett, ki is tettem a napra. Most a kertben hunyorog a fénybe, és szerintem még az esőnek is örül, annak ellenére, hogy a felületét nem valami strapabíró anyaggal kentem be: sajnos csak beltéri lakkot találtam a szekrényemben.

A múlt héten vettem egy jókora fóliát a Gazda Áruházban, azzal próbálom letakarni az eső elől. A lapján levő furnért lehet, javítani kell majd az esős évszak beálltával, amit cseppet sem fogok bánni.


Angolóra: A jéghegy csúcsa

A kép fordítása:
„A férfiak gyakran csak a jéghegy csúcsát látják.”

Nyelvtani tanulság:
Hasznos kifejezés a „ the tip of the iceberg” kifejezés, melynek mondatba biggyesztésével úgy tűnhetünk, mint aki nagyon otthon van az angol nyelv finomságaiban. Ilyenekre gondolok: Well, I agree with you, but this is only the tip of the iceberg. (Egyetértek önnel, de ez csak a jéghegy csúcsa.) Vagy amikor összeizzadunk néhány mondat véleményt valamiről, a végén igen frappánsan hangzik, hogy „és ez csak a jéghegy csúcsa”.

Általános tanulság:
A kép által sugallt üzenet részben igaz, de felhívnám a figyelmet az often (gyakran) határozószóra, ami azt jelenti, hogy nem minden esetben van ez így. És akkor még nem beszéltünk arról, hogy a jéghegylátás mennyire igaz a nőkre, illetve azt képileg hogyan is lehetne megformálni.


Hogyan játsszuk el, hogy értünk a borhoz?

Mikes György (George Mikes) How to be a Brit című könyvét olvasom.

Az idegenbe szakadt siklósi születésű humorista írásaiban gyakran állítja pellengére új hazájának, Nagy-Britanniának lakóit, szokásait.

Tanácsot ad nekik például a borkóstolás témájában. Ezeket a tanácsokat mi is megfogadhatjuk, borsznobnak lenni ugyanis menő.

Mikes szerint csak nagyon kevesen értenek hozzá, a lényeg inkább a hókuszpókusz, nem az, hogy értsünk hozzá, hanem hogy úgy tűnjünk, hogy értünk hozzá.

Szóval Mikes útmutatásai alapján én azt javaslom:

Mindenekelőtt tanuljuk meg néhány híres bornevet (Magyarországon inkább termelőket, mint Bock, Tiffán, Geres stb.), és néhány alapot arról, hogy milyen borok milyen ételekhez mennek.

Ha az utóbbi megvan, akkor ezzel már el lehet játszani. Például halhoz vörösbort rendelünk, miközben hangosan megjegyezzük: „ma kísérletező kedvemben vagyok”.

A messziről jött drága borokat azzal tudjuk kivédeni, hogy: „ez az argentin bor minden bizonnyal remek, de nem vagyok biztos benne, hogy megfelelően szállították”.

Igazából azonban az asztaltársaságot, főként a hölgyeket, azzal tudjuk lenyűgözni, ha értékeljük a felszolgált bor.

Erre csak két lehetőség van:

a) titokban elolvassuk a borosüveg címkéjét
b) blöffölünk

A bföffhöz a következő a javaslat:

1. Fehérbor esetén jegyezzük meg, hogy az „nem elég hideg”. Nem túl eredeti megjegyzés, de még mindig jobb, mintha nem fogalmazunk meg semmilyen kritikát.
2. Vörösbornál mondjuk azt, hogy nem pont szobahőmérsékletű. (Nem elég chambré – ha végképp menők akarunk lenni.)
3. Nagyon hatásos lehet, ezért csak ritkán süssük el: lassan kortyoljuk a bort, forgassuk meg alaposan a szánkban, majd tűnődve, inkább csak magunknak jegyezzük meg, de hogy mások is hallják: „ez a bor a hegy napos oldaláról jött”.


Táblatörlõ

A fehértáblám törlésére használt apró eszköz kissé leamortizálódott az évek folyamán. Először a filc cserélhetőségét szolgáló tépőzár vált bizonytalanná, majd egy leejtést követően a műanyag váz pattant el.

A hétvégén hazavittem hát, és komoly felújítást végeztem rajta. Kétkomponensű ragasztóval helyre tettem a műanyagalkatrészeket, fixáltam a tépőzárat és új filcet szabtam a talpára.

Félóra alatt megvolt minden.

„Jobb mint újkorában” – állapítottam meg aztán ma reggel az első táblatörlésnél.

És jobban örültem ennek az apróságnak, mint az IMF tárgyalások lehetséges pozitív fejleményinek, jobban, mint a Nemzeti Kiválóság Programnak vagy hogy állítólag véget vetnek a földspekulációnak.

Csak suttotgava merem mondani, hogy nálam még a negyedik nemzeti konzultációt is háttérbe szorítja egy kicsit.

Nem mellesleg a felújított táblatörlő egy hangyányit valóban hozzátesz a GDP-hez és a fenntartatható fejlődéshez. Az, hogy nincs a vezércikkek között, ne tévesszen meg senkit.


Papírsárkányok és messzebbre néző szemek 1

Ha megnézzük a hazai nyomtatott és online sajtó hírösszetételét, az derül ki, hogy a magyar olvasó gyakorlatilag nem érdeklődik a külföld hírei iránt, és ebben a hanyagolásban megbízható partner a sajtó maga is.

A külföldi események iránti érdektelenséget támasztja alá a saját tapasztalatom is: a mindennapi beszélgetések során alig-alig kerülnek elő olyan témák, melyeknek nem mi, magyarok vagyunk a főszereplői.

Ez egyrészt érthető, másrészt kicsinyes dolog. Ha szemellenzővel nézzük a világot, és annak csak egy apró szeletére vagyunk kíváncsiak, fogalmunk sincs, hogy az általunk látott valóságrészlet hogyan illeszkedik az egészhez, így aztán mindenféle hamis képet alakítunk ki, fantáziálunk, képzelődünk, vagy éppen könnyen elhisszük azt, amivel be akarnak etetni.

Mondok példákat: ha valaki megnézi a londoni üzleti negyedet, annak számait és épületeit, nagyjából sejtései támadhatnak, hogy mennyi esélye van a magyar gazdasági szabadságharcnak. De ha szembesül az Európa Parlamentben elhangzott, Magyarországot kritizáló ostobaságokkal, megint csak más összefüggésekre jön rá.

Szóval mindig érdemes messzebbre nézni. Egyrészt azért, mert minél inkább egyben látjuk a világot, annál inkább tisztába jövünk saját helyzetünkkel, másrészt a nagyvilág eseményeinek mindig vannak olyan vonatkozásai, melyek ránk is vonatkoznak, ha másért nem, azért, mert az emberek vagyunk.

Néhány héttel ezelőtt Bécsben például egy tüntetésbe futottam bele. A hazarák követeltek igazságot népüknek. Életemben nem hallottam róluk, így itthon utánanéztem, mi ez az egész.

Közben egyik kedves és figyelmes blogolvasóm arra hívta fel a figyelmet, hogy a témához kapcsolódik Khaled Hosseini: Papírsárkányok című regénye.

Ez alkalommal nem akartam olykor három évtizedes várólistámra tenni a könyvet, helyette pénteken elfutottam a Berzsenyi Dániel Könyvtárba, a polcról leemeltem az említett regényt.

Tegnap este elkezdtem olvasni, és már a 20. oldal után éreztem, hogy egy olyan világba (Afganisztán, Kabul stb.) kapok betekintést, amiről olvastam ezt-azt persze, de a bennem kialakult kép (beetetés?) köszönő viszonyban sincs a lényeggel.

Lehet, később beszámolok róla, ha akarjátok, ha nem.


Fontosság

Ha a médiákban (szerintem így helyes)másodpercekben és karakterekben mérjük a fontosságot, egyértelmű, hogy az utóbbi időben Magyarország (és talán egész Közép-Európa) legnagyobb gondja és problémája Nyírő József újratemetése.

Szerencsés egy nép, szerencsés egy vidék – gondolhatná a kívülálló.

Én persze mást gondolok, de ahhoz nagyon hosszúnak kellene lennem, ha nem akarnám, hogy félreértsenek.

És akkor is félreértenének.