Hogy mondják azt angolul, németül, franciául, japánul, svédül, hollandul, dánul, osztrákul és amerikaiul, hogy „kátyúzás”?
Megjegyzés hozzáfűzése
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
Hogy mondják azt angolul, németül, franciául, japánul, svédül, hollandul, dánul, osztrákul és amerikaiul, hogy „kátyúzás”?
Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.
„kátyú” does mean hungarian dish
Nos, kifaggattam az osztrák férjemet, és nem meglepö módon, ismét kiderült, hogy milyen szegény a német nyelv. A kátyúzásra nincs szó – Straße ausbessern – nekem nem jön be. Ellenben a kátyúzott útra a Fleckerl Teppich – kifejezés már közelít. Na jó, 1-1.
:).
Közben én is nyomoztam, kedves bátyám és felesége Bécsben jómunkásemberek, gondoltam, hátha…
Kérdésemre reagálva azonban nem jutottak szóhoz, de legalábbis a kátyú osztrákult változatához. Lehet, hogy a nyelvvel van a bibi, de szerintem itt nem csak ezen múlt. Mivel nem nagyon találkoztak még olyannal, nem csoda, hogy nem alkottak rá külön szót.
Angolul a kátyú „pot hole”, így könnyen elképzelhető, hogy ez az ige is.
Pl:
The road workers are just potholing our street, because the money for the new tarmac has been stolen by politicians.